Quand utiliser por ou para

Cuando utilizar por o para

Il n'est pas toujours facile de savoir quand employer por ou para.
Lorsque l'on veut traduire le mot par, on emploie toujours por, mais quand on veut traduire le mot pour, il faut faire le choix entre por ou para.

para
 
Idée de but Je veux lire pour apprendre
Quiero leer para aprender
Destination, usage J'ai besoin de la paille pour faire un chapeau.
Necesito paja para hacer un sombrero.
Point de vue, rapport Pour lui, c'est inutile.
Para él es inútil.
Époque de renvoi Laisse-la pour mardi.
Dejála para martes.

 

por
 
Cause Il a été félicité pour son travail.
Fue felicitado por su trabajo.
Prix, échange Il lui a vendu pour dix dollars.
Lo ha vendido por diez dolares.
Sentiment, etc Il le fait pour ses enfants.
Lo hace por sus hijos.
Durée, etc Elle ira pour une semaine.
Irá por una semana.
Comme Ils l'ont laissé pour perdu.
Lo han dejado por perdido.
Faute de Pour 3 secondes, il n'a pas gagné.
Por 3 segundos, no ganó.

Acceuil